Listen online as you read:
ITALIA
Rientro a scuola, un docente su tre non vuole fare il test sierologico
Gli italiani restano con il fiato sospeso
per la riapertura in sicurezza delle scuole
prevista per il 14 settembre.
Il commissario per l’emergenza
Domenico Arcuri
ha messo a disposizione
il test sierologico per il Covid
per 2 milioni di lavoratori della scuola,
disponibile gratis
e su base volontaria
dal 24 agosto al 7 settembre.
Ma in molte regioni
iniziano le polemiche e le proteste.
Se per alcuni governatori
sarebbe stato necessario
rendere obbligatorio il test,
per molti lavoratori
il test è invece una forzatura
e si rifiutano di sottoporsi al controllo.
Inoltre resta aperta la questione
del mancato screening per gli studenti medi
e universitari,
anche loro potenziali diffusori del virus.
Domenico Crisarà,
vicesegretario della Federazione Italiana
Medici di Famiglia,
spiega così il boicottaggio del test:
“Molti sono convinti
che il virus sia acqua passata”,
e anche se contagiati,
non si sentirebbero in pericolo di vita.
“Il governo avrebbe dovuto evitare
le riaperture incondizionate
– conclude Crisarà –
ma quello che manca davvero ai cittadini
è una coscienza di comunità”.
www.corriere.it
www.orizzontescuola.it
ESTERI
89 migranti salvati nel Mediterraneo dalla nave di Banksy
Il 18 agosto la nave Louise Michel,
così chiamata
per rendere omaggio
alla celebre anarchica
del 19° secolo,
è salpata dal porto di Borriana,
in Spagna,
per prestare soccorso
alle centinaia di migranti
che ogni giorno rischiano la vita
per attraversare il Mediterraneo.
A decorare il fianco della nave,
vi è un graffito
raffigurante una bambina
con addosso un salvagente,
disegnata dal celebre artista Banksy,
finanziatore dell’intera operazione.
L’imbarcazione infatti
sarebbe stata preparata in segreto
grazie alla collaborazione
tra Banksy e la capitana Pia Klemp,
e sono ormai più di dieci giorni
che naviga nelle acque mediterranee.
Nonostante si tratti
di una barca più piccola della media,
essa è in grado di raggiungere
una velocità pari a 27 nodi.
Infatti, l’obiettivo che si pone
è quello di raggiungere i migranti
prima della guardia costiera libica,
che li rimpatrierebbe immediatamente,
spesso smistandoli
in campi di detenzione.
La nave ha già accolto a bordo
89 persone,
tra cui donne e bambini,
ed è attualmente alla ricerca
di un porto
o di una nave della guardia costiera
dove poterle fare sbarcare in sicurezza.
www.repubblica.it
www.rainews.it
ESTERI
Corea del Nord, Kim Jong-un riappare in pubblico
Il leader nordcoreano Kim Jong-un
è tornato
a farsi vedere in pubblico,
smentendo così le voci
del suo presunto coma
a causa di gravi condizioni di salute.
Il leader supremo
ha preso parte a una riunione
convocata per discutere
dell’attuale situazione covid
e dell’arrivo del tifone Bavi.
Le fotografie
che ritraggono Kim Jong-un
in abito bianco
sono state diffuse dai media
del Partito dei Lavoratori.
Secondo altre speculazioni
sullo stato di salute
del leader nordcoreano,
egli avrebbe ceduto
alla sorella Kim Yo-jong
alcuni dei suoi poteri decisionali
per alleviare
il suo “stress da governo”.
Durante la riunione, invece,
il dittatore ha valutato negativamente
il lavoro svolto
per fronteggiare l’attuale pandemia,
esortando i suoi funzionari
a prendere misure immediate.
Kim Jong-un si è quindi concentrato
sulla prevenzione dei danni
che potrebbero essere causati
dall’arrivo del tifone.
www.ilmessaggero.it
www.repubblica.it
ESTERI
Piogge in Pakistan, inondazioni e vittime
Piogge incessanti,
forti allagamenti
su tutto il territorio nazionale:
è quello che sta succedendo
negli ultimi giorni in Pakistan.
A causa dei monsoni
che durano da luglio a settembre,
il paese sta affrontando
l’ennesima tragedia
in termini di perdite umane.
Le piogge, infatti, hanno causato
almeno novanta morti
in tutto il paese.
Inoltre, circa un migliaio di abitazioni
risultano inagibili
e molti veicoli
sono rimasti sommersi dall’acqua.
La protezione civile pakistana
è in pieno stato di emergenza,
all’opera da tre giorni
nel tentativo di dare supporto alle persone
vittime delle piogge abbondanti.
Nella popolosa città di Karachi
sono intervenuti i militari dell’esercito
e i volontari
per aiutare ad evacuare i residenti
dalle loro case,
alcuni di loro
si sono rifugiati dai parenti.
Le persone sono state costrette
a lasciare il proprio quartiere
in condizioni estreme:
l’acqua così alta
che gli arrivava alla vita,
in alcuni casi l’esercito
ha dovuto ricorrere alle barche.
ESTERI
Giappone, primo ministro Shinzo Abe diretto verso le dimissioni
Il premier giapponese Shinzo Abe
ha annunciato ufficialmente
le proprie dimissioni
da capo del governo.
Nel corso della settimana scorsa,
nonostante numerosi tentativi
di nascondere al pubblico
le cattive condizioni di salute del premier,
varie speculazioni
si sono rapidamente diffuse
in seguito a due ricoveri in ospedale
di Abe.
Quest’ultimo soffre da anni
di una rettocolite ulcerosa,
ma ancora non è stato confermato
se le sue recenti visite mediche
sono collegate in alcun modo
a questa problematica intestinale.
E’ previsto che sarà il vice di Shinzo Abe,
Taro Aso,
attuale ministro delle finanze,
ad assumersi temporaneamente
la carica di primo ministro.
E’ tuttavia probabile
che le dimissioni di Abe
daranno presto inizio
a una ardua competizione
all’interno del Partito Liberal Democratico
per il ruolo di primo ministro.
SPORT
L’NBA si ferma per protesta
In seguito al ferimento di Jacob Blake
da parte della polizia
l’NBA si è fermata per protesta,
nella giornata di mercoledì e giovedì.
I primi a prendere la decisione
di non scendere in campo
sono stati i Milwaukee Bucks
seguiti a ruota dalle altre squadre:
da lì la decisione dell’NBA
di rimandare le partite.
Per i giocatori
le scritte sulle magliette
non bastavano più
e hanno preso decisioni
più drastiche.
George Hill, guardia dei Bucks
ha dichiarato:
“Siamo stanchi degli omicidi
e dell’ingiustizia”.
LeBron James ha twittato:
“Il cambiamento non succede
solo a parole.
Servono azioni,
e servono adesso.
Spetta a noi fare la differenza.
Insieme.”
Anche altre leghe sportive
come il baseball e il tennis
hanno seguito l’esempio del basket
e si sono fermate.
www.gazzetta.it
www.repubblica.it
CULTURA & SOCIETA’
Un viaggio ad ogni assaggio
Il Taleggio è un formaggio
che si produce in tre regioni italiane:
Lombardia, Piemonte e Veneto.
Il suo nome proviene dalla valle
da cui ha origine,
la Val Taleggio,
una zona ricca di grotte
che presenta il clima perfetto
per la maturazione del formaggio.
Una delle sue caratteristiche principali
è la crosta:
è sottile, morbida
e di un colore rosa delicato.
Il Taleggio contiene una buona quantità
di calcio e di fosforo
ed è un alimento che fa molto bene
alle ossa e all’intestino.
Il sapore è dolce,
ma anche leggermente aromatico
e ha un retrogusto di tartufo.
Si utilizza principalmente in cucina,
nei primi piatti
e con la polenta,
ma si mangia anche da solo.
Importante è l’abbinamento con i vini:
suggeriti i vini rossi fermi
o un buon spumante.
Il Taleggio è un formaggio speciale
perché può essere consumato
a fine pasto, con mele o pere.
www.taleggio.it
www.formaggio.it
Donations help us pay our writers and editorial staff. Click here to show your support!
Subscribe to receive each bulletin via email (free!)
Know others who’d enjoy EasyItalianNews.com? Forward this email!
Melody Friedenthal says
My Italian is basic but my understanding is “un ragazzo” means “a boy” and “un uomo” means “a man”.
In the email I received from Easy Italian News on 8/27/2020, you wrote:
“Il movimento ‘Black Lives Matter’ è sceso di nuovo in piazza in numerose città americane in seguito al ferimento di Jacob Blake, un ragazzo afroamericano, da parte delle forze dell’ordine.”
So you called Jacob Blake, a 29-year old man who had several children, a “boy”? An “African American boy”?
This demands some explanation. Either “ragazzo” can also be used for all male adults – irrespective of race – or you have committed a racial slur. Racists in the USA used to get away with calling Black men “boys”, which is derogatory and supports white supremacist ideology. Why didn’t you use “uomo”?
wpx_easyital says
Melody, our article was in Italian – YOU translated this into English, and so any offence given or perceived once you had done so is entirely your own responsibility. Norms of language which pertain to American English are unlikely to have the same significance in Italian, don’t you think?
Our editor explains that ‘ragazzo’ and the plural ‘ragazzi’ (which as with other collective plurals in Italian can include females, so ‘boys and girls’ if you insist on translating it), is commonly used to refer to people (of any ethnicity) of up to middle age. ‘Uomo’ sounds old, apparently, and would in itself be considered offensive to many, though for different reasons. I’m fifty-three, so would in no way think of myself as a ‘ragazzo’, but anyone wanting to be kind would no doubt think it was appropriate even for me.
A better translation than ‘boy’, with its obvious racist overtones in American English, would be ‘guy’. Also ‘guys’ in American English could potentially also include ‘girls’ if it were a mixed group, so would be a more meaningful translation of ‘ragazzi’. But better still? Don’t translate.
Melody Friedenthal says
Your reply seems rather… angry.
Of course, I translated your article into English. English is my first language. If I hadn’t needed to mentally translate it, I wouldn’t be reading “Easy” Italian News, or even have subscribed to the service, would I?
I noted in my original comment that there might be another explanation besides racism, and asked for a clarification, You provided that but you could have done so without the insulting tone.
I’m using a number of different resources to improve my admittedly-basic Italian skills; none noted that ragazzo could be used for middle aged people, and none said “guy”. So I will seek out more comprehensive resources, ones that have roots in the culture, and include nuance.
Thank you for setting me straight on the usage of ragazzo, and, by extension, ragazzi. Always good to learn something new.
wpx_easyital says
As you and the other commentator noted, Melody, it would be offensive in English to call an adult male ‘boy’, which of course we didn’t, given that the article was in Italian. I was upset at the implication that I or my staff would wittingly or unwittingly be responsible for offensive content, racist or otherwise.
Melody says
I assumed unwittingly. Peace.
Your News site is for people learning Italian. Therefore, you are teachers. I teach too and I would never take the tone with the slowest of my students that was taken in the original response to my query.
There’s quite a lot of racism in the world and quite a lot of ignorance. Now that I know that ragazzo can translate to “guy” I am less ignorant. And I’m glad neither you nor your staff are racist.